Ideas Home Biz Kits Entrepreneurs Biz Opportunities Mom Life Cafe Cities
Featured Advertisers
Start Work & Earning Today!
Immediate Openings Available! Search WAHM Jobs Now. It’s FREE!
“2009” Top Pick – Work PT or FT.
Want to Work at Home? Visit the Best Free
Work At Home Resources.
Home Biz Hangover?
Legitimate and trustworthy home biz Really! we will coach and train YOU
Become a KinderSigns Instructor
No Royalties. Certification, Marketing Tools, Hand Outs & Curriculum
Working From Home as a Translator

By Anne-Marijn Küthe

My story:
When my son was very young I worked as a conference interpreter. It’s what I did before I had him, and I believed I would happily continue. How wrong I was! The long days away from home soon started to take their toll, I missed him terribly when I was not with him and I felt guilty constantly: towards my son in the first place, towards my colleague interpreters and towards my clients, as my heart was not in the work any longer. It took a bit of time and a lot of perseverance but I converted my skills and became a translator (instead of orally interpreting speeches I now translate written texts, which is something I can do from home).

The investment needed:
The investment needed was not huge: a good computer and printer, a fax machine and a good number of linguistic resources, such as dictionaries. Please note: it also took a while before I had enough clients to live from my translation work! In the meantime I continued interpreting.

The skills needed:
A translator obviously needs linguistic skills in at least two languages, but must also have a sound knowledge of the culture involved. Being good with the computer helps, too.

The training required:
I have a degree in translation, but I know many translators who learned various languages due to personal circumstances (having bilingual parents, spending their youth abroad and so on) who are excellent at what they do. A true love for language and a willingness to keep up that knowledge are key.

Handy hint:
When starting out, it’s fine to be an all-round translator. This gives you the opportunity to find out more about your specific strengths and interests. After a while, specializing can make a real difference. I am extremely specialized: I am a legal translator and almost only work in the field of intellectual property law. I think that’s the main reason why I am never ever short of work.

Being a mom and a translator:
I love my work, but I am a mom first and foremost. This means that I have a few rules to make sure work does not overrule things in this house, such as: no work on Wednesday (on that day, my son only goes to school in the morning), switching off the computer when I go to collect my son from school and involving my son in my business in a way, by talking to him about sharp deadlines or important projects. I have a study (home office), which also helps me set up boundaries between my private and my professional life.

Advice for moms who want to try their hand at translating:

  • Write down areas of expertise you would like to become active in: the legal field or the medical field for instance.
  • Take stock of the equipment you already have and that might be useful (such as a desktop computer and a lap top computer) and draw up a list of what you might need to acquire.
  • The Internet is a wonderful source of information and inspiration, at a click of a mouse.
  • Get in touch with moms who are also translators and ask them for handy hints.
  • Make sure people can reach you easily.

For more information about my translation services visit www.vertaalslag.net (it has an English section). I also have a site on working from home: www.businessanddiapers.com

Back To Top
 
Copyright © 1997-2008 Bizymoms™. All rights reserved. Please view our Privacy Policy & Content Disclaimer.